Published inLit UpHaze before me, haze behind mea song translation of “Szél hozott, szél visz el”Nov 44Nov 44
Published inGlobal Literary TheorySummoning the Wizards of Woven WordsTranslating Hungarian poetryOct 195Oct 195
Published inLit UpTea in the evening (Esti teázás)a verse translation from the pen of Jenő DsidaSep 53Sep 53
Published inNo Crime in Rhymin’It’s Not the Size of the Pizza Pie, It’s What’s Sonneta No Crime In Rhymin’ dispatchAug 244Aug 244
Published inNo Crime in Rhymin’A Sonnet, In Which Pete Buttigieg Gets a Well-Deserved Shout-OutPete, with husband Chasten, and kids Penelope and Gus (2023)Aug 114Aug 114
Published inNo Crime in Rhymin’To the hangman’s gallows, send your kings!from the pen of Sándor PetőfiAug 33Aug 33
Published inNo Crime in Rhymin’A Sonnet, In Praise of Celine Dion Atop the Eiffel TowerSi un jour la vie t’arrache à moi Si tu meurs que tu sois loin de moi…Jul 284Jul 284
Published inThe Howling OwlA Sonnet, In Which Democracy Dies a Little, But Quickly Gets Its Second Windfast timesJul 244Jul 244
Published inNo Crime in Rhymin’A Sonnet, In Which Jesus Has a Come-To-Trump MomentwhoaJul 1911Jul 1911