Chatterbird

a children’s verse translation

Chatterbird

a poem by Noémi László, translated by Joe Váradi

Little songbird, where did you fly,
Cross my garden high in the sky?
Over here, over there
drinking in the dewy air,
over there, over here,
dizzy currents drew me near.

Little songbird, where did you go,
Cross my garden swooping down low?
Started in the weeds
thickets of the trees,
then I flew up very high,
basking in the sunny sky.

Little songbird, what’s on your mind,
Cross my garden what did you find?
Little this, little that,
Spring is where my heart is at
Little that, little this,
welcoming its blooming bliss.

The original, by the contemporary Hungarian poet Noémi László, born in the Transylvanian town of Kolozsvár.

Kérdezgető

Rigómadár, merre szálltál,
kertem alján merre jártál?
Egyszer itt, egyszer ott,
szürcsöltem a harmatot,
egyszer ott, egyszer itt,
elszédültem egy kicsit.

Rigómadár, merre jártál,
kertem alján merre szálltál?
Először csak mélyen,
ágak sűrűjében,
azután csak magasan,
fényben fürdött a hasam.

Rigómadár, merre jártál,
kertem alján mit találtál?
Egyszer ezt, egyszer azt,
megláttam a hűs tavaszt,
egyszer azt, egyszer ezt,
ahogy lassan táncba kezd.

Listen to the beloved children’s folk band Kaláka bring this songbird to life, with guitars and pipe:

Thanks for your attention!

Please see below for more of my translations:

Written by

Editor of No Crime in Rhymin' and Language Lab | the Woke Bloke ..."come for the sarcasm, stay for my soft side"

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store